Verlags Info:
في الحروب تتشابه الأيّام. يصبح وجودك مصادفة أخطأتها رصاصة. يصبح كلّ يوم يوماً إضافيّاً تعيشه في الوقت الضائع. تنسى أن تنظر في المرآة. تبحث عن وجهك في وجوه الآخرين. تدفن وحدتك في المقهى، في القصص العابرة، في الأحاديث الافتراضية التي تجد طريقها بين وجهَين باكيَين من وجوه «الإيموجيز» على محمولك. الشِّعر يصبح حجّة للتعلّق بفعل الحياة. الحبّ. المغازلة. المواعيد. كلّها تصبح أسلحة لمكافحة القذائف التي إن لم تطَلْك طالت جوهر إحساسك بالوجود. في الحرب تصل الأحاسيس إلى منتهاها. تتجرّد الحياة من مساحيق المهرّج وتبدو عارية على حقيقتها، قاسية على حقيقتها، مروّعة على حقيقتها. وتطفو القصص المدمّاة على السطح
اختبار الندم, تحكي قصّة كاتب بارعٍ في تفويت الفرص، موهوب في بعثرة الكآبة، يعيش محتمياً في فقّاعة هشّة، محاولاً ترويض شياطينه
هو كاتب يبذر كلماته في أزقّة دمشق العتيقة، وهنّ ثلاث فتيات على هامش الحياة: «متشاعرة» و«ملتهِبة» و«مغتصَبة». هنّ حكايات يداعب بها الوقت الباقي من حكاية حرب هي الأطول بين حكاياته مع كلٍّ منهنّ
حائز على جائزة الشيخ زايد للكتاب 2018 – فرع الآداب

Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Die Traditionelle kurdische Küche
Kalila und Dimna, Im Reich des Löwen
Marokkanische Sprichwörter
Alzheimer
Der parfümierte Garten
Übergangsritus
Der Schoss der Leere
Leib und Leben جسد و حياة
Puzzle Arabische Alphabet
Weiblichkeit im Aufbruch
The Flea Palace قصر الحلوى
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Luftballonspiele
Kurz vor dreissig, küss mich
Mariam und das Glück
Deutschlernen mit Bildern - Zu Hause
Weltbürger
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Heilige Nächte
Tunesisches Kochbuch
Islam verstehen
Traumland Marokko
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Mein arabisches Tier-Alphabet
Sutters Glück سعادة زوتر
Auf der Flucht
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Es reicht! Nahost suche nach einer Zukunft
50 Jahre marokkanische migration
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 

