Verlags Info:
في الحروب تتشابه الأيّام. يصبح وجودك مصادفة أخطأتها رصاصة. يصبح كلّ يوم يوماً إضافيّاً تعيشه في الوقت الضائع. تنسى أن تنظر في المرآة. تبحث عن وجهك في وجوه الآخرين. تدفن وحدتك في المقهى، في القصص العابرة، في الأحاديث الافتراضية التي تجد طريقها بين وجهَين باكيَين من وجوه «الإيموجيز» على محمولك. الشِّعر يصبح حجّة للتعلّق بفعل الحياة. الحبّ. المغازلة. المواعيد. كلّها تصبح أسلحة لمكافحة القذائف التي إن لم تطَلْك طالت جوهر إحساسك بالوجود. في الحرب تصل الأحاسيس إلى منتهاها. تتجرّد الحياة من مساحيق المهرّج وتبدو عارية على حقيقتها، قاسية على حقيقتها، مروّعة على حقيقتها. وتطفو القصص المدمّاة على السطح
اختبار الندم, تحكي قصّة كاتب بارعٍ في تفويت الفرص، موهوب في بعثرة الكآبة، يعيش محتمياً في فقّاعة هشّة، محاولاً ترويض شياطينه
هو كاتب يبذر كلماته في أزقّة دمشق العتيقة، وهنّ ثلاث فتيات على هامش الحياة: «متشاعرة» و«ملتهِبة» و«مغتصَبة». هنّ حكايات يداعب بها الوقت الباقي من حكاية حرب هي الأطول بين حكاياته مع كلٍّ منهنّ
حائز على جائزة الشيخ زايد للكتاب 2018 – فرع الآداب

Solange der Sonne noch scheint, A-D
Das gefrässige Buchmonster
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Bilibrini-Rund um mein Haus
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Adam und Mischmisch- Zahlen آدم و مشمش - الأرقام
Paulo
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Heidi- Peter Stamm هايدي
Die Geburt
Siddharta سدهارتا
Montauk/Arabisch
Nullnummer-arabisch
Messauda
Laha Maraya
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Heidi-Arabisch
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Hinter dem Paradies, Arabisch
Wer hat mein Eis gegessen?
khayt albandul خيط البندول
Ana, Hia wal uchrayat
Ein Stein, nicht umgewendet 

