Verlags Info:
في الحروب تتشابه الأيّام. يصبح وجودك مصادفة أخطأتها رصاصة. يصبح كلّ يوم يوماً إضافيّاً تعيشه في الوقت الضائع. تنسى أن تنظر في المرآة. تبحث عن وجهك في وجوه الآخرين. تدفن وحدتك في المقهى، في القصص العابرة، في الأحاديث الافتراضية التي تجد طريقها بين وجهَين باكيَين من وجوه «الإيموجيز» على محمولك. الشِّعر يصبح حجّة للتعلّق بفعل الحياة. الحبّ. المغازلة. المواعيد. كلّها تصبح أسلحة لمكافحة القذائف التي إن لم تطَلْك طالت جوهر إحساسك بالوجود. في الحرب تصل الأحاسيس إلى منتهاها. تتجرّد الحياة من مساحيق المهرّج وتبدو عارية على حقيقتها، قاسية على حقيقتها، مروّعة على حقيقتها. وتطفو القصص المدمّاة على السطح
اختبار الندم, تحكي قصّة كاتب بارعٍ في تفويت الفرص، موهوب في بعثرة الكآبة، يعيش محتمياً في فقّاعة هشّة، محاولاً ترويض شياطينه
هو كاتب يبذر كلماته في أزقّة دمشق العتيقة، وهنّ ثلاث فتيات على هامش الحياة: «متشاعرة» و«ملتهِبة» و«مغتصَبة». هنّ حكايات يداعب بها الوقت الباقي من حكاية حرب هي الأطول بين حكاياته مع كلٍّ منهنّ
حائز على جائزة الشيخ زايد للكتاب 2018 – فرع الآداب

Ana, Hia wal uchrayat
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Das Gedächtnis der Finger
Unser Haus dem Himmel so nah سماء قريبة من بيتنا
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Wadjda
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Schweizer Demokratie-الديموقراطية السويسرية
sairan ala alhalam سيرا على الأحلام
Fremde Welt
Kino des Alltags aus Nahost - Box
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Mit all meinen Gesichtern
Jumhuriat-Ka-ann جمهورية كأن
Qamus
Damit ich abreisen kann
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Und ich erinnere mich an das Meer
Berührung
Liebesgeschichten قصص حب
Usrati, Der Löwe und die Maus
Wajib- die Hochzeitseinladung
Tagebücher eines Krieges
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Heilige Nächte
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Scharfe Wende-Arabisch
Das Geschenk, das uns alle tötete
Hinter dem Paradies, Arabisch 

