Verlags Info:
في الحروب تتشابه الأيّام. يصبح وجودك مصادفة أخطأتها رصاصة. يصبح كلّ يوم يوماً إضافيّاً تعيشه في الوقت الضائع. تنسى أن تنظر في المرآة. تبحث عن وجهك في وجوه الآخرين. تدفن وحدتك في المقهى، في القصص العابرة، في الأحاديث الافتراضية التي تجد طريقها بين وجهَين باكيَين من وجوه «الإيموجيز» على محمولك. الشِّعر يصبح حجّة للتعلّق بفعل الحياة. الحبّ. المغازلة. المواعيد. كلّها تصبح أسلحة لمكافحة القذائف التي إن لم تطَلْك طالت جوهر إحساسك بالوجود. في الحرب تصل الأحاسيس إلى منتهاها. تتجرّد الحياة من مساحيق المهرّج وتبدو عارية على حقيقتها، قاسية على حقيقتها، مروّعة على حقيقتها. وتطفو القصص المدمّاة على السطح
اختبار الندم, تحكي قصّة كاتب بارعٍ في تفويت الفرص، موهوب في بعثرة الكآبة، يعيش محتمياً في فقّاعة هشّة، محاولاً ترويض شياطينه
هو كاتب يبذر كلماته في أزقّة دمشق العتيقة، وهنّ ثلاث فتيات على هامش الحياة: «متشاعرة» و«ملتهِبة» و«مغتصَبة». هنّ حكايات يداعب بها الوقت الباقي من حكاية حرب هي الأطول بين حكاياته مع كلٍّ منهنّ
حائز على جائزة الشيخ زايد للكتاب 2018 – فرع الآداب

Al-Waraqah Band 1 und 2
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
Heidi هادية
Das Gedächtnis der Finger
Der Spaziergang مشوار المشي
Auf der Couch in Tunis
Kraft كرافت
Nachruf auf die Leere D-A
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Kairo Kater
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Wessen Puppe ist das? لمن هذه الدمية؟
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Keine Luft zum Atmen صورة مفقودة
Nullnummer-arabisch
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Aeham Ahmad & Friends CD
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Der entführte Mond 


