Verlags Info:
في الحروب تتشابه الأيّام. يصبح وجودك مصادفة أخطأتها رصاصة. يصبح كلّ يوم يوماً إضافيّاً تعيشه في الوقت الضائع. تنسى أن تنظر في المرآة. تبحث عن وجهك في وجوه الآخرين. تدفن وحدتك في المقهى، في القصص العابرة، في الأحاديث الافتراضية التي تجد طريقها بين وجهَين باكيَين من وجوه «الإيموجيز» على محمولك. الشِّعر يصبح حجّة للتعلّق بفعل الحياة. الحبّ. المغازلة. المواعيد. كلّها تصبح أسلحة لمكافحة القذائف التي إن لم تطَلْك طالت جوهر إحساسك بالوجود. في الحرب تصل الأحاسيس إلى منتهاها. تتجرّد الحياة من مساحيق المهرّج وتبدو عارية على حقيقتها، قاسية على حقيقتها، مروّعة على حقيقتها. وتطفو القصص المدمّاة على السطح
اختبار الندم, تحكي قصّة كاتب بارعٍ في تفويت الفرص، موهوب في بعثرة الكآبة، يعيش محتمياً في فقّاعة هشّة، محاولاً ترويض شياطينه
هو كاتب يبذر كلماته في أزقّة دمشق العتيقة، وهنّ ثلاث فتيات على هامش الحياة: «متشاعرة» و«ملتهِبة» و«مغتصَبة». هنّ حكايات يداعب بها الوقت الباقي من حكاية حرب هي الأطول بين حكاياته مع كلٍّ منهنّ
حائز على جائزة الشيخ زايد للكتاب 2018 – فرع الآداب

Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Heidi-Arabisch
Heidi هادية
Ana, Hia wal uchrayat
Der Wanderer
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
Der Husten, der dem Lachen folgt
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Ich tauge nicht für die Liebe
Schuld ist vielleicht unser Schicksal, D-A
Dunia denkt nach دنيا تفكر
Jeder Tag ein Festtag
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Deutschlernen mit Bildern - In der Stadt
Oh wie schön ist Fliegen
Mullah Nasrudin 2
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres 

