Verlags Info:
ترى، ماذا سيحدث لو أن العقل البشري يظل على قيد العمل لبضع دقائق ثمينة، بعيد لحظة الوفاة؟ عشر دقائق، وثمان وثلاثون ثانية، على وجه التحديد
كل اللحظات التي أعقبت وفاة ليلى حملت معها ذكرى حسية مختلفة: نكهة يخنة لحم الماعز مع التوابل؛ ومشهد قدور من مزيج الليمون والسكر المغلي؛ ورائحة القهوة المهيلة التي تشاركتها ليلى مع طالب وسيم. وكانت كل ذكرى، أيضا، تعيد إلى ذهنها الأصدقاء الذين عرفتهم في كل لحظة مفصلية من حياتها أولئك الأصدقاء الذين يبذلون الآن ما أوتوا من قوة لكي يعثروا عليها

Weniger als ein Kilometer
Bilibrini-Rund um mein Haus
Bilibrini-Auf dem Bauernhof
Die geheime Mission des Kardinals-arabisch مهمة الكاردينال السرية
Hinter dem Paradies, Arabisch
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Tell W.
Marokkanisch-Arabisch Wort für Wort
Papperlapapp Nr.19, Elektrizität
The Flea Palace قصر الحلوى
Marias Zitronenbaum
In mir ist ein Juwel في داخلي جوهرة
Bilibrini-Im Zoo
muth lam amut مذ لم أمت
Ana, Hia wal uchrayat
Heidi-Arabisch
Die Konferenz der Vögel
Messauda
Kleine Festungen
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Leib und Leben جسد و حياة
Und ich erinnere mich an das Meer
Die Wände zerreissen
Die Wut der kleinen Wolke
Diamantenstaub
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Otto- die kleine Spinne
Stein der Oase
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب 






