Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Der kleine Prinz الأمير الصغير
Laha Maraya
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Heilige Nächte
Liebesgeschichten قصص حب
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
die Wanderer der Wüste
Arabische Buchstaben حروفي
Heidi هادية
Heidi-Arabisch
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Der Husten, der dem Lachen folgt
Siddharta سدهارتا
Das Gesicht der reizenden Witwe
Hedis Hochzeit نحبك هادي
Barakah Meets Barakah
bei mir, bei dir
Kraft كرافت
Das Herz liebt alles Schöne
Wo? أين
Montauk/Arabisch
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Der Dreikäsehoch in der Schule
Das Versprechen-A العهد
Ein Stein, nicht umgewendet 



