Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Café der Engel
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Und brenne flammenlos
Dinge, die andere nicht sehen
Business-Knigge: Arabische Welt
Die Frauen von al-Basatin
Der Husten, der dem Lachen folgt
Die dumme Augustine/Arabisch
Der Zauber der Zypressen
Laha Maraya
ZOE & THEO malen im Kindergarten
Dhofar-Land des Weihrauches
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Weiblichkeit im Aufbruch
Mariam und das Glück
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
Leib und Leben جسد و حياة
Die unsichtbaren Dinge الأشياء غير المرئية
Sein letzter Kampf
the Neighborhood السيد فالسر 

