Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Übergangsritus
Wajib- die Hochzeitseinladung
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Eine Friedensbotschaft رسالة سلام
Die Sandburg
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع 





