أنا أدرك اليوم أنني كنت في حاجة إلى هذه المحنة وهذه التَّضحية من أجل أن تولد في أعماقي الرغبة في إنجاب أطفال، وأن أقبل عنف هذا التكاثر في جسدي، وأتحول بدوري إلى معبر أجيال. انتهيت من تجسيد ما بدا لي شبيهاً بتجربة إنسانية كاملة، تجربة الحياة والموت، تجربة الزَّمن والأخلاق والممنوع والقانون، تجربة عشتها من أوِّلها إلى آخرها عبر الجسد، عبر الكلمات
Beschreibung
Zusätzliche Informationen
| Gewicht | 0.132 kg |
|---|---|
| Autoren | |
| Übersetzt von | |
| Seiten | 100 |
| Sprache | |
| Einbandart | |
| Verlag |
Ähnliche Produkte
CHF 21.00
Weltliteratur
CHF 15.00
Weltliteratur
CHF 18.00
Weltliteratur
CHF 28.00
Weltliteratur
CHF 34.00
Weltliteratur
CHF 19.90
Weltliteratur
CHF 21.00
Schweizer Autoren
CHF 23.00
Weltliteratur
CHF 32.50
Weltliteratur
CHF 19.50
Weltliteratur
CHF 24.50

Hard Land الأرض الصلبة
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Ein Witz für ein Leben
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Ertrinken in Lake Morez-Arabisch
Dafater al-Qurbatt دفاتر القرباط
Costa Brava, Lebanon
Zail Hissan ذيل الحصان
Asirati Alburj
Lucky Luke-der weisse Kavalier لاكي لوك الفارس الأبيض
Hannah Arendt in Syrien
Wächter des Tricks حارس الخديعة
Leib und Leben جسد و حياة
Lilien Berg/ Arabisch
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
Bilibrini-Im Wald D-A
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Wajib- die Hochzeitseinladung
Unter einem Dach
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Der Findefuchs – A-D
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Jungfrauen Gräben خنادق العذراوات
Der Koch الطباخ
Adam
Jaromir bei den Rittern-Arabisch 





