Verlags Info:
يهبط الطبق الطائر على نحو مفاجئ، ويصنع قبة زرقاء تحيط بـ «أرض المَوْقَف»، وهي المنطقة الشعبية الواقعة في مؤخرة العالم. وحين يكتشف كبير المنطقة، المعلم خشبة الحطاب، انقطاعَ كل وسائل الاتصال مع العالم الخارجي، يستدعي مجلس حَرْبِه المصغَّر لمناقشة سُبل التعامل مع هذه البلوى السوداء. غير أنه لدى كل فرد في أرض المَوْقَف بلواه السوداء الخاصة، سواءً علاء بوكس، ذراع المعلم اليسرى، أو زوجته سماح، أو الحاج طاهر الطامح إلى الزعامة، أو عنتر عضمة، الشيطان البريء، أو مستر ناصر التهامي، الملقَّب بـ «شكسبير العرب». عبر سرد متعدد الطبقات، تلعب فيه اللغة دورًا محوريًّا، يُقدِّم محمد الفولي تجربته الروائية الأولى، والتي يمزجفيها بين الغرائبية والواقعية، مُقدِّمًا عالَمًا مُدهشًا من المُهمشين

Kraft كرافت
Der Spaziergang مشوار المشي
Café der Engel
Die dumme Augustine/Arabisch
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Stockwerk 99-Arabisch
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Sutters Glück سعادة زوتر
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Heidi- Peter Stamm هايدي
Leib und Leben جسد و حياة
Berührung
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Arabische Weisheiten- vom Zauber alter Zeiten
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Fikrun wa Fann 97
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Das Gesicht der reizenden Witwe
Der Schoss der Leere
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Das Geschenk, das uns alle tötete
Eine Blume ohne Wurzeln
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Der Spiegel
Jasmin
Ah ya zein
Hinter dem Paradies, Arabisch
Satin rouge
Nullnummer-arabisch
Heimatlos mit drei Heimaten
Das Meer gehörte einst mir
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Alzheimer
Zahra kommt ins Viertel
Damit ich abreisen kann
Zeit
Heidi-Arabisch
Dinge, die andere nicht sehen
Dass ich auf meine Art lebe
Im Schatten der Gasse A-D
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Der entführte Mond
Der verzweifelte Frühling
Die Sandburg
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Fikrun wa Fann 96 

