يصبح الموت خردة، عندما تتحوّل صور الحياة من حولنا فتنمو أزهار الصبار في أحواض المدن المهجورة
وتسقط “طرود البؤس على رأس هذا العالم”، و ينمو “العشب في قفل الباب”. يصبح الموت خردةً عندما:
” الذين يحبونك , يحبونك مهزوماً ومنكسراً…”
عندما تغلق النوافذ “بغبار الجنود الذاهبين إلى الحرب”
عندما تصبح “حقنة البوتاسيوم” طريقك لتصبح “خفيفاً كما لو كنت قصيدة بمخيلة شاعر”
يحضر الموت غيمة سوداء في نصوص هذه الشهادة الشفافة، غير أنها غيمة عابرة، لا تجد لها موقعا لتحط في عالم يضج بالحب، وبإرادة الحياة
120 Seiten, Brosch.

Ana, Hia wal uchrayat
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Leib und Leben جسد و حياة
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Kalila und Dimna, Im Reich des Löwen
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Heidi, Hörbuch CD
Der Schoss der Leere
Dunkle Wolken über Damaskus
Kraft كرافت
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Göttliche Intervention
Aus jedem Garten eine Blume
Die unsichtbaren Dinge الأشياء غير المرئية
Papperlapapp Nr.15, Musik
Marokkanische Sprichwörter
Der Atem Kairos
Heidi- Peter Stamm هايدي
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Tango der Liebe تانغو الغرام
50 Jahre marokkanische migration
Der Koran: vollständige Ausgabe
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
Zeit
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Wer hat mein Eis gegessen?
Wajib- die Hochzeitseinladung
Vergessene Küsten سواحل منسية
Die Trauer hat fünf Finger
Das lila Mädchen A-D الفتاة الليلكية
Der Besuch des Stars زرزور في المخيم
Die dumme Augustine/Arabisch
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها 

