Verlags Info:
تعبّر أحداث الرواية، عن واقع بعض النماذج المعاصرة من الشباب. فتيات وشبان يعيشون في معمعة من اختلاط المفاهيم والقيم وحتى من اختلاط الهويات الجنسية. فالمرأة قد لا تكون أنثى والرجل قد لا يكون ذكراً. حقائق يجب أن تقال، وواقع موجود وحقيقي تعكسه هذه البوتقة من الشخصيات التي ركبتها الراوية

Heidi - Arabisch
Der Koran in poetischer Übertragung
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Dinge, die andere nicht sehen
Mullah Nasrudin, Orientalische Eulenspiegeleien 1
Fikriyah فكرية
Traumland Marokko
Damit ich abreisen kann
Was ich schaffe überdauert der Zeit
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Elefanten im Garten-A الحياة هنا
Marokkanische Sprichwörter
Lulu
Das kreischende Zahnmonster
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Arabische Buchstaben حروفي
Nachruf auf die Leere D-A
Arabisch für den Alltag
Der Duft der Blumen bei Nacht
Zeit
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Der Dreikäsehoch in der Schule
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Zin
Irak+100 (Arabisch) 

