Literarische Reportagen geflüchteter Autorinnen und Autoren
Übersetzer: Nerges Azizi, Larissa Bender, Hakan Özkan und Aarash Pourmouradi
Was bedeutet Ankunft, wenn man fliehen musste?
Acht geflüchtete Autorinnen und Autoren beschreiben in literarischen Reportagen sehr unterschiedliche Wege nach und in Deutschland. Eines aber haben sie gemeinsam: Sie zeugen davon, wie wichtig es ist, über das Erlebte zu schreiben, um dem Einzelnen eine Stimme und ein Gesicht zu geben. Sie zeugen davon, dass nicht Massen, sondern Menschen mit individuellen Geschichten angekommen sind. Sie zeugen davon, dass die Kraft der Literatur darin besteht, neue Perspektiven und Zwischentöne aufzuzeigen.
»Du bist kein Zuschauer mehr, der Krieg ist nicht mehr nur eine Geschichte in einem Film. Die Regel, dass alles immer nur den anderen passiert, ist gebrochen. Es ist ganz einfach: Der Krieg lässt die Erde in Flammen aufgehen, und alle laufen mit versengten Füßen darüber. Wenn du beschließt zu fliehen, ist alles ganz einfach – allerdings nur in deinem Kopf.« (Rasha Habbal)
102 Seiten, geb,
im Buch sind Texte von 5 AutorInnen aus Syrien und von 3 aus Afghanistan:
Mohamad Alaaedin Abdul Moula Ich bin kein Deutscher, aber Deutschland ist Teil meiner Identität ¦ Daher Aita Zwischen zwei Welten ¦ Kheder Alagha Exil – ein Leben auf Zeit ¦ Rasha Habbal Ich erlaube dir nicht, mich zurückzulassen ¦ Noor Kanj Ein Leben auf gepackten Koffern ¦ Shahzamir Hataki Löwenherz ¦ Mahdi Hashemi Häutungen ¦ Kahel Kaschmiri Die zerrissenen Schuhe

Wörter-Domino: in der Schule
Die Genese des Vergessens
Vogeltreppe zum Tellerrand
Karnak Cafe
Die verzauberte Pagode
Das Geschenk, das uns alle tötete
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Marhaba, Flüchtling
Die Wut der kleinen Wolke
Hinter dem Paradies, Arabisch
Der Teejunge Kasim
Midad
Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran
Der geheimnisvolle Brief
Wörter-Domino: Mein Körper
Musik für die Augen
die Mandelbäume sind verblutet
Das Rätsel der Glaskugel
Herrinnen des Mondes
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Worte für die kalte Fremde
anderswo, daheim
Märchen im Gepäck A-D
bahthan an kurt as-Suff بحثا عن كرة الصوف
Wer hat mein Eis gegessen?
Fikrun wa Fann 96
Göttliche Intervention
Der Kluge Hase
Traumland Marokko
Coltrane كولترين
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Ballone mit farbiger Moschee Punt
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Imraah امرأة
Miral
Ein unbewohnter Raum
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Frauen in der arabischen Welt
Zeit
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Puzzle, L'ABCdaire de L'Islam
Das trockene Wasser 

