Literarische Reportagen geflüchteter Autorinnen und Autoren
Übersetzer: Nerges Azizi, Larissa Bender, Hakan Özkan und Aarash Pourmouradi
Was bedeutet Ankunft, wenn man fliehen musste?
Acht geflüchtete Autorinnen und Autoren beschreiben in literarischen Reportagen sehr unterschiedliche Wege nach und in Deutschland. Eines aber haben sie gemeinsam: Sie zeugen davon, wie wichtig es ist, über das Erlebte zu schreiben, um dem Einzelnen eine Stimme und ein Gesicht zu geben. Sie zeugen davon, dass nicht Massen, sondern Menschen mit individuellen Geschichten angekommen sind. Sie zeugen davon, dass die Kraft der Literatur darin besteht, neue Perspektiven und Zwischentöne aufzuzeigen.
»Du bist kein Zuschauer mehr, der Krieg ist nicht mehr nur eine Geschichte in einem Film. Die Regel, dass alles immer nur den anderen passiert, ist gebrochen. Es ist ganz einfach: Der Krieg lässt die Erde in Flammen aufgehen, und alle laufen mit versengten Füßen darüber. Wenn du beschließt zu fliehen, ist alles ganz einfach – allerdings nur in deinem Kopf.« (Rasha Habbal)
102 Seiten, geb,
im Buch sind Texte von 5 AutorInnen aus Syrien und von 3 aus Afghanistan:
Mohamad Alaaedin Abdul Moula Ich bin kein Deutscher, aber Deutschland ist Teil meiner Identität ¦ Daher Aita Zwischen zwei Welten ¦ Kheder Alagha Exil – ein Leben auf Zeit ¦ Rasha Habbal Ich erlaube dir nicht, mich zurückzulassen ¦ Noor Kanj Ein Leben auf gepackten Koffern ¦ Shahzamir Hataki Löwenherz ¦ Mahdi Hashemi Häutungen ¦ Kahel Kaschmiri Die zerrissenen Schuhe

Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Usrati, Farid und der störrische Esel
Le piège
Mythos Henna
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Heidi, Hörbuch CD
Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
42 Grad كاتبة و كاتب
Oh wie schön ist Fliegen
Was ich schaffe überdauert der Zeit
Labyrinth der verwaisten Wünsche
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Willkommen in Kairo
Die Araber
Es gibt eine Auswahl
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Der Baum des Orients
So klingt das Land von 1001 Nacht
Business-Knigge: Arabische Welt
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Das Notizbuch des Zeichners
Jung getan, alt gewohnt
Ein unbewohnter Raum
Ana, Hia wal uchrayat
Postkartenserie Kalligraphie
Eine Verstossene geht ihren Weg
Kater Ziko lebt gefährlich
Hannanacht
Anhänger:"Fatimas Hand"
Das elfte gebot 

