Literarische Reportagen geflüchteter Autorinnen und Autoren
Übersetzer: Nerges Azizi, Larissa Bender, Hakan Özkan und Aarash Pourmouradi
Was bedeutet Ankunft, wenn man fliehen musste?
Acht geflüchtete Autorinnen und Autoren beschreiben in literarischen Reportagen sehr unterschiedliche Wege nach und in Deutschland. Eines aber haben sie gemeinsam: Sie zeugen davon, wie wichtig es ist, über das Erlebte zu schreiben, um dem Einzelnen eine Stimme und ein Gesicht zu geben. Sie zeugen davon, dass nicht Massen, sondern Menschen mit individuellen Geschichten angekommen sind. Sie zeugen davon, dass die Kraft der Literatur darin besteht, neue Perspektiven und Zwischentöne aufzuzeigen.
»Du bist kein Zuschauer mehr, der Krieg ist nicht mehr nur eine Geschichte in einem Film. Die Regel, dass alles immer nur den anderen passiert, ist gebrochen. Es ist ganz einfach: Der Krieg lässt die Erde in Flammen aufgehen, und alle laufen mit versengten Füßen darüber. Wenn du beschließt zu fliehen, ist alles ganz einfach – allerdings nur in deinem Kopf.« (Rasha Habbal)
102 Seiten, geb,
im Buch sind Texte von 5 AutorInnen aus Syrien und von 3 aus Afghanistan:
Mohamad Alaaedin Abdul Moula Ich bin kein Deutscher, aber Deutschland ist Teil meiner Identität ¦ Daher Aita Zwischen zwei Welten ¦ Kheder Alagha Exil – ein Leben auf Zeit ¦ Rasha Habbal Ich erlaube dir nicht, mich zurückzulassen ¦ Noor Kanj Ein Leben auf gepackten Koffern ¦ Shahzamir Hataki Löwenherz ¦ Mahdi Hashemi Häutungen ¦ Kahel Kaschmiri Die zerrissenen Schuhe

Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Was ich schaffe überdauert der Zeit
La leçon de la fourmi
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Azazel/deutsch
Lulu
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
Bauchtanz
Satin rouge
Vertigo-Arabisch
Kubri AlHamir, Arabismen
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Weltbürger
Frauenpower auf Arabisch
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Was weisst du von mir
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Die Araber
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
tadribat schaqah تدريبات شاقة على الاستغناء
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Das Rätsel der Glaskugel لغز الكرة الزجاجية
Saltana
Literaturnachrichten Nr. 101
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Das Meer gehörte einst mir
Garten der illusion
Schau nicht nach links
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
al-Ayaam الأيام
Der Mann aus den Bergen
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Leben in der Schwebe
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Übers Meer-Poem mediterran
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Das gefrässige Buchmonster
Tunesisches Kochbuch
Wenn sie Mütter werden ...
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Lenfant courageux
Die Küche des Kalifen
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Anfänge einer Epoche
Cairo 2nd edition القاهرة طبعة تانية
Always Coca-Cola- arabisch
Orientküche
Glaube unter imperialer Macht
Im Fallen lernt die Feder fliegen
Al-Maqam 7
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Das Tor zur Sonne
30 Gedichte für Kinder
Liebesgeschichten قصص حب
Robert - und andere gereimte Geschichten
Stockwerk 99-Arabisch
akalet at-Turab أكلة التراب
Ich tauge nicht für die Liebe
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Aleppo - Ein Krieg zerstört Weltkulturerbe
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Cellist عازف التشيللو
Leyla und Linda feiern Ramadan
Hakawati al-lail
Die Wut der kleinen Wolke
Wer hat mein Eis gegessen?
Das Versprechen-A العهد
Und brenne flammenlos
Arabisch Mutter der deutschen Sprache?
Die Königin und der Kalligraph
Wörter-Domino: in der Schule
Mythos Henna
Wer den Wind sät
Frauen in der arabischen Welt
Hier wohnt die Stille 

