Verlags Info:
لم أكن راضية عن تلك الحياة التي يعيشها جسدي. حاولت تنبيهه كثيرًا. كان جسدًا خائفًا، متوترًا، قلِقًا. لم يكن جسدًا سعيدًا. لم يعمل في المهنة التي أحبها. لم يبقى مع الأشخاص الذين أحبهم. لم يسافر إلى البلاد التي حلم بالسفر إليها. حياة مملة تعيسة
أما أنا, رغم قدري الملتصق بهذا الجسد. لم أستسلم. في ذلك الیوم المشمس حدثت المعجزة انفصلت عن هذا الجسد التعیس

Der Schakal am Hof des Löwen
Zail Hissan ذيل الحصان
Koran Warsh recitation- Arabisch-(14X20cm)
Heidi- Peter Stamm هايدي
entgegengesetzten Richtung عكس الاتجاه
Arabische Buchstaben حروفي
Gulistan, Der Rosengarten
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Sufi-Tradition im Westen
Der Atem Kairos
Postkartenserie Kalligraphie
Der Struwwelpeter, A-D
Asterix und Kleopatra
Selamlik
die Jahre السنوات
Der Prophet
Koran- Arabisch (12.5 X 17 cm)
Heimatlos mit drei Heimaten
Leib und Leben جسد و حياة
Arabische Comics, Strapazin No. 154
Tag-und Nacht نهار و ليل
40 Geschichten aus dem Koran
Aus jedem Garten eine Blume
Das Haus ohne Lichter
Zuqaq al-Medaq
Abschied von Sansibar وداعا زنجبار
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
ma bada al-Maut مابعد الموت
Kein Wasser stillt ihren Durst
Hutlos A-D بلا قبعة
Kairo im Ohr
Alias Mission (Arabisch) 





