Verlags Info:
لم أكن راضية عن تلك الحياة التي يعيشها جسدي. حاولت تنبيهه كثيرًا. كان جسدًا خائفًا، متوترًا، قلِقًا. لم يكن جسدًا سعيدًا. لم يعمل في المهنة التي أحبها. لم يبقى مع الأشخاص الذين أحبهم. لم يسافر إلى البلاد التي حلم بالسفر إليها. حياة مملة تعيسة
أما أنا, رغم قدري الملتصق بهذا الجسد. لم أستسلم. في ذلك الیوم المشمس حدثت المعجزة انفصلت عن هذا الجسد التعیس

Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Persepolis برسيبوليس
Das Rätsel der Glaskugel
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Der lange Winter der Migration
Rebellin
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Weiter Schreiben – (W)Ortwechseln
Weniger als ein Kilometer
Lissa لِسّة
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Chubz ala Tawilat al-khal Milad خبز على طاولة الخال ميلاد
Und Allahs sind die Schönsten Namen
Es war einmal ein glückliches Paar
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Stiller شتيلر
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Keiner betete an ihren Gräbern
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Bärenlied أغنية الدب
Bilibrini-Beim Kinderarzt
اختبار الندم Ichtibar An-Nadam
ma bada al-Maut مابعد الموت
Liebe hinter hohen Mauern -عشق وراء الأسوار العالية
In mir ist ein Juwel في داخلي جوهرة
Costa Brava, Lebanon
kalimah fi alami al shaghir fi Al-Hammam
5 Minuten! خمس دقائق
Der Prophet
Eine gemütliche Wohnung-A-D
Ein Stein, nicht umgewendet
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Das Haus ohne Lichter
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Noomi
Fahras
Ankunft
Saras Stunde (Arabisch) Ithem Sara
Fikrun wa Fann 105
Ihr seid noch nicht besiegt
Vertigo
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Ah ya zein
Kairo im Ohr
Mornings in Jenin-arabisch بينما ينام العالم
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء 






