Montage AV
Bilder und Stimmen aus der arabischen Region werden im Ausland und vor allem im deutschsprachigen Raum bislang kaum wahrgenommen. Das dortige Filmschaffen ist zwar häufig bei großen internationalen Festivals präsent und ähnlich dem persischen Kino auf wichtige Preise abonniert, aber nur wenige erreichen eine reguläre Kinoauswertung oder die Ausstrahlung im Fernsehen. Entsprechend enthält der filmwissenschaftliche Kanon ein übersichtliches Korpus, das fast reflexartig zu der Feststellung führt, eine ernstzunehmende wissenschaftliche Beschäftigung sei aufgrund der westlichen Dominanz sowohl bei der Historiografie als auch bei der Theoriebildung äußerst schwierig, das öffentliche Interesse an einer solchen Forschung gering.
Die Wurzeln der arabischen Filmhistoriografien liegen meist in den politischen Befreiungskämpfen im Zuge der Dekolonialisierung. Dies kann zumindest als kleine Gemeinsamkeit des sonst sehr heterogenen Gegenstands gesehen werden. Verschiedene Kulturen und Bevölkerungsgruppen, stark divergierende Regierungs- und Gesellschaftsformen sowie sprachliche Unterschiede sind bezeichnend für ‹die› arabische Kultur, was entsprechend auch für das Filmschaffen gilt.
Diese Ausgabe von Montage AV möchte solchen Abwesenheiten gegensteuern und greift die Vielfalt des arabischen Filmschaffens auf. Sich der Heterogenität des Gegenstands bewusst, hinterfragt das Heft nationale Zuschreibungen, Auswirkungen auf das Kulturschaffen seit den arabischen Aufständen, bespricht neue wie auch fast vergessene historische Filme, die bislang trotz ihrer Relevanz kaum in einschlägigen Forschungsapparaten vorkommen.
Außerhalb des Themenschwerpunkts startet dieneue Reihe «Feministische Perspektiven», mit der jüngeren Ansätzen der feministischen Filmtheorie von nun an ein fester Platz in der Montage AV eingeräumt wird.
248 Seiten, Brosch.
Verlag: Inhalt-Editorial

Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Al-Qamus al-Madrasi, D/A
Tanz der Verfolgten
Business-Knigge: Arabische Welt
Das Tor zur Sonne
Irakisch-Arabisch Aussprache Trainer
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Arabische Comics, Strapazin No. 154
Die Araber
die Jahre السنوات
Die Engel von Sidi Moumen
Hannanacht
Alima - das Mädchen aus Aleppo عليمة فتاة من حلب
Ubload yopur own Donkey
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Lisan Magazin 9
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Wadi und die heilige Milada
In der Kürze liegt die Würze
Wer hat mein Eis gegessen?
Lisan Magazin 1
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Lucky Luke-die Postkutsche لاكي لوك طريق الأهوال
Bilibrini- beim Zahnarzt
Kalligrafie Stempelset
Der Prophet-Graphic Novel
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Arabischer Frühling
Fikrun wa Fann 105
Kinder der engen Gassen
Lulu
Al-Maqam 5
Eine Handvoll Datteln
Ebenholz
Ana, Hia wal uchrayat
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Kleines Lexikon deutscher Wörter arabischer Herkunft
die Farben الألوان
Abschied von Sansibar وداعا زنجبار
Zeit der Feigen
Kostbare Einsamkeit, Freiburger Tage
Krawattenknoten
Der Mut, die Würde und das Wort
Aus jedem Garten eine Blume
Sufi-Tradition im Westen
Im Schatten des Feigenbaums
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Hinter dem Paradies, Arabisch
Wächter des Tricks حارس الخديعة
Lisan Magazin 11
Lail ليل ينسى ودائعة
Willkommen in Kairo
Libanon Im Zwischenland
Das Palmenhaus
Marokkanische Sprichwörter
Traditional Henna Designs
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Der Aufstand
Geschwätz auf dem Nil A-D
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Kater Ziko lebt gefährlich
Tango der Liebe تانغو الغرام
Suche auf See
Der Tag, an dem die Welt boomte يوم اللي صار بوووم
Die Frauen von al-Basatin
Heimatlos mit drei Heimaten 


