Verlags Info:
مقاطع النثر التي أكتبُها ليست إلا فقرات من قصة واقعية طويلة، تخلو من الحبكة. وهذه المشاهد التي كتبتها، وسأكتبها ليست في ظني إلا فصولًا -قصُرتْ أو طالَت- من رواية، هي الرواية نفسها التي أكتبها كل يومٍ؛ كتاب عن نفسي، فـصّـلـتـه إلى أجزاء وشذرات متباينة الأشكال

Papperlapapp Nr.17, Farben
Graphit-Arabisch
Islam verstehen
Zahra kommt ins Viertel
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Halb Vogel bin ich, halb Baum, A-D
Und ich erinnere mich an das Meer
Der Tod backt einen Geburtstagskuchen
Weltbürger
The Bastard of Istanbul لقيطة اسطنبول
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Almond لوز
Palmyra-Requiem für eine Stadt
Diamantenstaub
Montauk/Arabisch
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Fünfter sein-A-D
Laha Maraya
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
So reich wie der König
Auf der Spur des Fremden الغريب
Das gefrässige Buchmonster
Unsichtbare Brüche A-D
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Marokkanisch-Arabisch Wort für Wort
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Ana, Hia wal uchrayat
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Bilibrini-So bunt ist meine Welt
Tauq al-Hamam
Der Spaziergang مشوار المشي
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Das kreischende Zahnmonster
rot zu grün أحمر الى أخضر
Weiblichkeit im Aufbruch
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Die letzte Frau, A-D
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Hams an-Nujum همس النجوم
Bilibrini-Rund um mein Haus
Die dumme Augustine/Arabisch
Jasmin
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Die Konferenz der Vögel
Sarmada
Zeit
Heidi-Arabisch
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch 






