من خلال مقطع شعري صغير في قصيدة لجاك بريفير، نعيش تفاصيل حياة بطلة هذه الرواية التي لم تبلغ سن الثلاثين بعد. هذه التفاصيل الصغيرة تظهر بقوة، ومن خلال تأويلات أنثوية متعددة، في ساعات الوحدة والضجر التي تعقب عادة ظهيرة يوم الأحد، فتعيش البطلة المغفلة من الاسم ومن الهوية
الانهماك بالذات، بالجسد، بتغيرات الوجه، بشعرة ما نابتة على الجلد، بالهموم الجنسية، بالعمل، بالخوف من المرض، بالمجهول وبالذكريات، ذكريات الأب الراحل، العائلة، الأم، الصديق. والأكثر من كل هذا نصل مع البطلة لتفسيرات فلسفية لمفهوم الحرية، مفهوم الذات، مفهوم الكينونة، ولكن من خلال ما هو معيوش وليس من خلال خطاب نظري
قوة هذه الرواية تكمن بقدرة رولا الحسين في الوصول إلى الحس العادي للمرأة، هذا الحس الطبيعي غير المصنوع وهي تعيش ساعات الضجر وحيدة في شقتها
الكا للنشر

Barakah Meets Barakah
Nacht des Granatapfels
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Geschwätz auf dem Nil A-D
Arabesquen 2
Tanz der Verfolgten
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Der Narr
Fikrun wa Fann 98
Ich tauge nicht für die Liebe
Asirati Alburj
Die dumme Augustine/Arabisch
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Jeder Tag ein Festtag
Weiblichkeit im Aufbruch
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
die Wanderer der Wüste
Auf der Reise
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
How to Stay Sane in an Age of Division كيف نحافظ على سلامة عقولنا في عصر منقسم
Auf der Flucht
Montauk/Arabisch 

