بريد الليل
حكايات أصحاب الرسائل، التي كتبوها وضاعت مثلهم في البحر. لكنها تستدعي رسائل أخرى، تتقاطع مثل مصائر هؤلاء الغرباء. هم المهاجرون، أو المهجرون، أو المنفيون المشردون، يتامى بلدانهم التي كسرتها الأيام فأحالت حيواتهم إلى لعبة بازل
ليس في هذه الرواية من يقين. ليس من قتل مجرما، ولا المومس عاهرة. إنها، كما زمننا، منطقة الشك الكبير، والالتباس، وامحاء الحدود… وضياع الأمكنة والبيوت الأولى
126 Seiten, Brosch.

Hakawati al-lail حكواتي الليل
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Das Geschenk, das uns alle tötete
Im Schatten der Gasse A-D
Mit den Augen von Inana
Die Wände zerreissen
Tauq al-Hamam
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Der Weg nach Mekka
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Hinter dem Paradies, Arabisch
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Der verzweifelte Frühling
Messauda
Kleine Gerichte Marokkanisch
Fremde Welt
Kairo im Ohr
Übers Meer-Poem mediterran 

