بريد الليل
حكايات أصحاب الرسائل، التي كتبوها وضاعت مثلهم في البحر. لكنها تستدعي رسائل أخرى، تتقاطع مثل مصائر هؤلاء الغرباء. هم المهاجرون، أو المهجرون، أو المنفيون المشردون، يتامى بلدانهم التي كسرتها الأيام فأحالت حيواتهم إلى لعبة بازل
ليس في هذه الرواية من يقين. ليس من قتل مجرما، ولا المومس عاهرة. إنها، كما زمننا، منطقة الشك الكبير، والالتباس، وامحاء الحدود… وضياع الأمكنة والبيوت الأولى
126 Seiten, Brosch.

Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Dinge, die andere nicht sehen
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Sufi-Tradition im Westen
Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Das Herz liebt alles Schöne
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Tunesisches Kochbuch
Nachruf auf die Leere D-A
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Die letzte Frau, A-D
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Jeden Tag blättert das Schicksal eine Seite um
Sarmada
Palmyra-Requiem für eine Stadt
Der Spaziergänger von Aleppo
Laha Maraya
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Ana, Hia wal uchrayat
Tauq al-Hamam
Ein Stein, nicht umgewendet
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Die arabische Sprache, Geschichte und Gegenwart 

