بريد الليل
حكايات أصحاب الرسائل، التي كتبوها وضاعت مثلهم في البحر. لكنها تستدعي رسائل أخرى، تتقاطع مثل مصائر هؤلاء الغرباء. هم المهاجرون، أو المهجرون، أو المنفيون المشردون، يتامى بلدانهم التي كسرتها الأيام فأحالت حيواتهم إلى لعبة بازل
ليس في هذه الرواية من يقين. ليس من قتل مجرما، ولا المومس عاهرة. إنها، كما زمننا، منطقة الشك الكبير، والالتباس، وامحاء الحدود… وضياع الأمكنة والبيوت الأولى
126 Seiten, Brosch.

Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Usrati, Der Löwe und die Maus
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Mit dem Taxi nach Beirut
rot zu grün أحمر الى أخضر
Die letzte Frau, A-D
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Scharfe Wende-Arabisch
Tauq al-Hamam 

