Verlags Info:
أَهْلًا بِكُمْ في بِلادِ الأَرانِب! هُنا، الجَزَراتُ نُقود
يُريدُ شاكِر أَنْ يَكونَ بَطَلًا خارِقًا! وَضَعَ خُطَطًا عَظيمَةً لِصَرْفِ جَزَراتِهِ لِيُساعِدَ بِها الآخَرين
لَكِنْ بَعْدَ نَصيحَةٍ مِنْ جَدَّتِهِ، أَدْرَكَ أَنَّ الخُطَّةَ الأَعْظَمَ تَبْدَأُ بِخَطْوَةٍ صَغيرَةٍ، وَبِالنَّظَرِ حَوْلَهُ
هَلْ حَصَلَ عَلى ما أَرادَهُ؟
لَيْسَ تَحْديدًا
هَلْ كَسَبَ أَمْرًا أَكْثَرَ قيمَة؟
بِالطَّبْع
سِلْسِلَة رَجُل الأَعْمال الصَّغير تُقَدِّمُ لِلطِّفْلِ المَفاهيمَ الاِقْتِصادِيَّةَ بِطَريقَةٍ سَهْلَةٍ وَمُمْتِعَةٍ، وَتُمَكِّنُهُ مِن
فهم أُسُس التَّداوُل بالمال
مُحاوَلة تَقدير قيمَة الأشياء
المُقارَنَة وَالتَّحْليل
اتِّخاذ القَرارات المالِيَّة الذَّكِيَّة
بِناء الوَعي المالي وتحمّل المسؤولية

Heidi-Arabisch
Alexandria again! اسكندرية تاني
Bada Thohur yaum Ahad بعد ظهر يوم أحد
Baghdad Noir بغداد نوار
Meistererzählungen السقوط
Ich erinnere mich, Beirut
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Trant sis ترانت سيس
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Le chien reconnaissant
Urss Biladi عرس بلادي
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Coltrane كولترين
Ich bin hier, bin nicht tot, noch nicht
Alias Mission (Arabisch)
Persepolis برسيبوليس
Spartanischer Diwan الديوان الاسبرطي
Mit den Augen von Inana 2
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Almond لوز
Der Bonbonpalast-arabisch
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Wo? أين 



