حتما الغد أفضل
Früher haben Rahaf und Hassan in der syrischen Stadt Homs gewohnt und es schön gehabt. Aber dann kamen immer öfter die Flugzeuge und man musste immerzu Angst haben. Da haben die Eltern beschlossen wegzugehen in ein anderes Land. Wie sie über Ägypten in einem viel zu kleinen Schiff nach Italien gereist sind und von dort weiter nach Deutschland – das alles hat sich Kirsten Boie von Rahaf und Hassan erzählen lassen und erzählt es uns weiter. Auch von einer schimpfenden Frau im Zug und einem freundlichen Schaffner. Und von Emma, die in der neuen Schule Rahafs Freundin wird.
Verlagshinweis:
Wir bringen diese bewegende Geschichte zweisprachig heraus, damit viele Flüchtlingskinder sie in ihrer Sprache lesen können. Ausserdem hilft ein kleiner Sprachführer im Anhang beim Deutsch- und Arabisch-Lernen. Jan Bircks Bilder begleiten den knappen Text auf eindrückliche und warmherzige Weise.
durchgängig farbig bebildert.
Arabische Schrift voll Vokalisiert
Im Anhang: erste Wörter und Sätze zum Deutsch und Arabischlernen.

Kraft كرافت
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Siddharta سدهارتا
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Geschwätz auf dem Nil A-D
Stadt der Klingen
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Heimatlos mit drei Heimaten
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Heidi- Peter Stamm هايدي
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Berührung
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Das gefrässige Buchmonster 




