حتما الغد أفضل
Früher haben Rahaf und Hassan in der syrischen Stadt Homs gewohnt und es schön gehabt. Aber dann kamen immer öfter die Flugzeuge und man musste immerzu Angst haben. Da haben die Eltern beschlossen wegzugehen in ein anderes Land. Wie sie über Ägypten in einem viel zu kleinen Schiff nach Italien gereist sind und von dort weiter nach Deutschland – das alles hat sich Kirsten Boie von Rahaf und Hassan erzählen lassen und erzählt es uns weiter. Auch von einer schimpfenden Frau im Zug und einem freundlichen Schaffner. Und von Emma, die in der neuen Schule Rahafs Freundin wird.
Verlagshinweis:
Wir bringen diese bewegende Geschichte zweisprachig heraus, damit viele Flüchtlingskinder sie in ihrer Sprache lesen können. Ausserdem hilft ein kleiner Sprachführer im Anhang beim Deutsch- und Arabisch-Lernen. Jan Bircks Bilder begleiten den knappen Text auf eindrückliche und warmherzige Weise.
durchgängig farbig bebildert.
Arabische Schrift voll Vokalisiert
Im Anhang: erste Wörter und Sätze zum Deutsch und Arabischlernen.

Adam und Mischmisch- Musikinstrumente آدم و مشمش -الآلات الموسيقية
Sutters Glück سعادة زوتر
Tauq al-Hamam
Das ist meine Geschichte
The Flea Palace قصر الحلوى
METRO- مترو
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Marokkanische Sprichwörter
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Das Schneckenhaus القوقعة
Strasse der Verwirrten
Fikriyah فكرية
Konversation X 4 (I)
Snooker in Kairo
Zahra kommt ins Viertel
Das gefrässige Buchmonster 




