Roman aus Saudi-Arabien
في الغرب يقولون ويبدو أنني تقبلتها من صاحبنا جوجل ولم أتقبلها من أبي عندما كان يرددها على مسمعي
“Dress to Impress” بمعنى تأنق لتعجب
مثيراً تقززي بقوله “كُل ما يعجبك والبس ما يعجب الناس” فقط لأقدس الشماغ ولمنعي من ارتداء الجنز والشورت وما يقاس عليهما في حضرة الرجال
كان ولايزال المظهر الخارجي مكملاً للمضمون، بل ويعمل فقط كمقدمة وتمهيد في مطلع بحث طويل أو معزوفة موسيقية
إلا في حالة أزياء النساء.. وعطور النساء.. وأحذية النساء
أفقتُ من سطوة غفوة على الأريكة ورحتُ أتأمل في اللاشئ محاولاً أن أفكك رأسي من الصداع الرهيب
بهبة متثاقلة اتجهت للمطبخ القابع في وجهي والمتخذ لمساحة ثلاثة أمتار من ركن الصالة الأيمن
لإعداد القهوة السوداء، أظن أن القهوة تمثل رحلتي من التعقيد إلى البساطة
من الارتباك إلى الوعي

Jeden Tag blättert das Schicksal eine Seite um
Ana, Hia wal uchrayat
Der West-östliche Diwan
Das trockene Wasser
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Wer hat mein Eis gegessen?
Am Montag werden sie uns lieben
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Reise, Krieg und Exil
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Der Bonbonpalast-arabisch
Le lapin indocile
Meine vielen Väter
Schreiben in einer fremden Sprache
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Abschied von Sansibar وداعا زنجبار
Sains Hochzeit
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 



