Roman aus Saudi-Arabien
في الغرب يقولون ويبدو أنني تقبلتها من صاحبنا جوجل ولم أتقبلها من أبي عندما كان يرددها على مسمعي
“Dress to Impress” بمعنى تأنق لتعجب
مثيراً تقززي بقوله “كُل ما يعجبك والبس ما يعجب الناس” فقط لأقدس الشماغ ولمنعي من ارتداء الجنز والشورت وما يقاس عليهما في حضرة الرجال
كان ولايزال المظهر الخارجي مكملاً للمضمون، بل ويعمل فقط كمقدمة وتمهيد في مطلع بحث طويل أو معزوفة موسيقية
إلا في حالة أزياء النساء.. وعطور النساء.. وأحذية النساء
أفقتُ من سطوة غفوة على الأريكة ورحتُ أتأمل في اللاشئ محاولاً أن أفكك رأسي من الصداع الرهيب
بهبة متثاقلة اتجهت للمطبخ القابع في وجهي والمتخذ لمساحة ثلاثة أمتار من ركن الصالة الأيمن
لإعداد القهوة السوداء، أظن أن القهوة تمثل رحلتي من التعقيد إلى البساطة
من الارتباك إلى الوعي

Hakawati al-lail
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Die Glocken الأجراس
Stiller شتيلر
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Einführung in die Nashi-Schrift
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Hams an-Nujum همس النجوم
die Scham العار
Aus jedem Garten eine Blume
Tim und Struppi und die sieben Kristallkugeln تان تان و الكرات السبع البلورية
Stockwerk 99
Unser Körper الجسم
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 



