Roman aus Saudi-Arabien
في الغرب يقولون ويبدو أنني تقبلتها من صاحبنا جوجل ولم أتقبلها من أبي عندما كان يرددها على مسمعي
“Dress to Impress” بمعنى تأنق لتعجب
مثيراً تقززي بقوله “كُل ما يعجبك والبس ما يعجب الناس” فقط لأقدس الشماغ ولمنعي من ارتداء الجنز والشورت وما يقاس عليهما في حضرة الرجال
كان ولايزال المظهر الخارجي مكملاً للمضمون، بل ويعمل فقط كمقدمة وتمهيد في مطلع بحث طويل أو معزوفة موسيقية
إلا في حالة أزياء النساء.. وعطور النساء.. وأحذية النساء
أفقتُ من سطوة غفوة على الأريكة ورحتُ أتأمل في اللاشئ محاولاً أن أفكك رأسي من الصداع الرهيب
بهبة متثاقلة اتجهت للمطبخ القابع في وجهي والمتخذ لمساحة ثلاثة أمتار من ركن الصالة الأيمن
لإعداد القهوة السوداء، أظن أن القهوة تمثل رحلتي من التعقيد إلى البساطة
من الارتباك إلى الوعي

Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
La ruse du renard
Jeden Tag blättert das Schicksal eine Seite um
Die Wut der kleinen Wolke
Le lapin indocile
die Sehnsucht der Schwalbe
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Le chien reconnaissant
Das heulen der Wölfe
Heidi-Arabisch
Leib und Leben جسد و حياة
Der Dreikäsehoch in der Schule
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Le bûcheron et le perroquet
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Europa Erlesen: Algier
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch 



