Roman aus Saudi-Arabien
في الغرب يقولون ويبدو أنني تقبلتها من صاحبنا جوجل ولم أتقبلها من أبي عندما كان يرددها على مسمعي
“Dress to Impress” بمعنى تأنق لتعجب
مثيراً تقززي بقوله “كُل ما يعجبك والبس ما يعجب الناس” فقط لأقدس الشماغ ولمنعي من ارتداء الجنز والشورت وما يقاس عليهما في حضرة الرجال
كان ولايزال المظهر الخارجي مكملاً للمضمون، بل ويعمل فقط كمقدمة وتمهيد في مطلع بحث طويل أو معزوفة موسيقية
إلا في حالة أزياء النساء.. وعطور النساء.. وأحذية النساء
أفقتُ من سطوة غفوة على الأريكة ورحتُ أتأمل في اللاشئ محاولاً أن أفكك رأسي من الصداع الرهيب
بهبة متثاقلة اتجهت للمطبخ القابع في وجهي والمتخذ لمساحة ثلاثة أمتار من ركن الصالة الأيمن
لإعداد القهوة السوداء، أظن أن القهوة تمثل رحلتي من التعقيد إلى البساطة
من الارتباك إلى الوعي

Kraft كرافت
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Hier wohnt die Stille
Tim und Struppi und die sieben Kristallkugeln تان تان و الكرات السبع البلورية
Hinter dem Paradies, Arabisch
Wächter des Tricks حارس الخديعة
Orientalische Bilder und Klänge
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Geschwätz auf dem Nil A-D
Fikriyah فكرية
Die Leiden des jungen Werther, D-A
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Keiner betete an ihren Gräbern
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة
Reise, Krieg und Exil
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Josef hat Geburtstag
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Out of Control- خارج السيطرة
Hannah Arendt in Syrien
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch 



