Roman aus Saudi-Arabien
في الغرب يقولون ويبدو أنني تقبلتها من صاحبنا جوجل ولم أتقبلها من أبي عندما كان يرددها على مسمعي
“Dress to Impress” بمعنى تأنق لتعجب
مثيراً تقززي بقوله “كُل ما يعجبك والبس ما يعجب الناس” فقط لأقدس الشماغ ولمنعي من ارتداء الجنز والشورت وما يقاس عليهما في حضرة الرجال
كان ولايزال المظهر الخارجي مكملاً للمضمون، بل ويعمل فقط كمقدمة وتمهيد في مطلع بحث طويل أو معزوفة موسيقية
إلا في حالة أزياء النساء.. وعطور النساء.. وأحذية النساء
أفقتُ من سطوة غفوة على الأريكة ورحتُ أتأمل في اللاشئ محاولاً أن أفكك رأسي من الصداع الرهيب
بهبة متثاقلة اتجهت للمطبخ القابع في وجهي والمتخذ لمساحة ثلاثة أمتار من ركن الصالة الأيمن
لإعداد القهوة السوداء، أظن أن القهوة تمثل رحلتي من التعقيد إلى البساطة
من الارتباك إلى الوعي

Wenn sie Mütter werden ...
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
kalimah fi alami al shaghir fi Al-Hammam
Reise, Krieg und Exil
Le lapin indocile
Die Reise des Granadiners
Hier wohnt die Stille
Das Lächeln des Diktators
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Hinter dem Paradies, Arabisch
Das gefrässige Buchmonster
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
La paresse
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Lenfant courageux
Die Wurzel aus Sein
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Heidi هادية
Laha Maraya 




