Roman aus Saudi-Arabien
في الغرب يقولون ويبدو أنني تقبلتها من صاحبنا جوجل ولم أتقبلها من أبي عندما كان يرددها على مسمعي
“Dress to Impress” بمعنى تأنق لتعجب
مثيراً تقززي بقوله “كُل ما يعجبك والبس ما يعجب الناس” فقط لأقدس الشماغ ولمنعي من ارتداء الجنز والشورت وما يقاس عليهما في حضرة الرجال
كان ولايزال المظهر الخارجي مكملاً للمضمون، بل ويعمل فقط كمقدمة وتمهيد في مطلع بحث طويل أو معزوفة موسيقية
إلا في حالة أزياء النساء.. وعطور النساء.. وأحذية النساء
أفقتُ من سطوة غفوة على الأريكة ورحتُ أتأمل في اللاشئ محاولاً أن أفكك رأسي من الصداع الرهيب
بهبة متثاقلة اتجهت للمطبخ القابع في وجهي والمتخذ لمساحة ثلاثة أمتار من ركن الصالة الأيمن
لإعداد القهوة السوداء، أظن أن القهوة تمثل رحلتي من التعقيد إلى البساطة
من الارتباك إلى الوعي

Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة
Schuld ist vielleicht unser Schicksal, D-A
Der geheimnisvolle Brief
Hier wohnt die Stille
Der Tod ist ein mühseliges Geschäft
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Hinter dem Paradies, Arabisch
Im Schatten des Feigenbaums
Liebesgeschichten قصص حب
Das Notizbuch des Zeichners
Aus jedem Garten eine Blume
Das Geschenk, das uns alle tötete
La ruse du renard
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Die Flügel meines schweren Herzens
METRO- Kairo underground
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Kurz vor dreissig, küss mich
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Bandarschah
Ein Bauch voller Geheimnisse D-A, بطن ملئ بالأسرار
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Der Bonbonpalast-arabisch
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch 




