Verlags Info:
Collected queer and trans* comics
Cutes is a collective book of contemporary queer and trans comics that explores the multiple facets of LGBTQIA+ identity through the medium of graphic storytelling. The anthology was co-created by Nour Hifaoui and Joseph Kai of Lebanese comics collective Samandal and artist Nino Bullying in the frame of documenta fifteen. Featuring contributions from Lebanon, Germany, Singapore and beyond, Cutes offers a fresh and deeply personal look at our bodies, emotions and desires.
The book includes short stories by Aki Hassan, Bär Kittelmann, Barrack Rima, Bilge Emir, Joseph Kai, Michel Esselbrügge, Mloukhiyyé Al-Fil, Natyada Tawonsri, Nino Bulling, Nour Hifaoui, Nygel Panasco, Romy Matar, covering a wide array of styles and genres: from hot romance to trans superheroines and meditations on gender and identity. Cutes is a bilingual publication in English and Arabic, addressing the very use of language in comics and the politics of translation

Dezemberkids
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Fremde Welt
Der Geruch der Seele
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Nachruf auf die Leere D-A
Die Wände zerreissen
Ein Stein, nicht umgewendet
Otto- die kleine Spinne
Im Aufbruch
Ah ya zein
Erste arabische Lesestücke A-D
Mit dem Taxi nach Beirut
Celestial Bodies سيدات القمر
Allahs Karawane
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Second Life
Die Öllampe der Umm Haschim
We Are Not Numbers
Minarett
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Die Sandburg
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Bilibrini-Rund um mein Haus
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Ihr seid noch nicht besiegt
alaa firasch alhayat على فراش الحياة
Jeden Tag blättert das Schicksal eine Seite um
Dinge, die andere nicht sehen
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Weltbürger
Und Allahs sind die Schönsten Namen
Einführung in die Nashi-Schrift
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Die Konferenz der Vögel
Keiner betete an ihren Gräbern-لم يصل عليهم أحد
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
Tasbih -Holzoptik
Siddharta سدهارتا
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
nach 1897 صاحب المدينة
Mein Onkel, den der Wind mitnahm
Musik für die Augen
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Out of Control- خارج السيطرة 





