سفر الوصول المفقود
Lina Atfahs Gedichte gleichen einem traumwandlerischen Tanz auf einer Rasierklinge: Hier Verse, die in präziser Bildhaftigkeit wie Schnappschüsse ihren Fokus auf die zerrissene Heimat Syrien richten, auf Flucht, Vertreibung und Verbrechen. Dort sinnliche Gedichte, die vollgesogen sind von allerlei arabischen Mythen und Geschichten. Und über alldem: eine junge poetische Stimme, die in ihrem Anspielungsreichtum ihresgleichen sucht.

Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Und ich erinnere mich an das Meer
rot zu grün أحمر الى أخضر
Mezze Orientalische Vorspeisen zum Teilen
Jeden Tag blättert das Schicksal eine Seite um
Nachts unterm Jasmin
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Rebellin
Die Trauer hat fünf Finger
Kubri AlHamir, Arabismen
Allahs Karawane
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
In der Zukunft schwelgen
Marokkanische Sprichwörter
50 Jahre marokkanische migration
Jasmin
Eine gemütliche Wohnung-A-D
Wer hat mein Eis gegessen?
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Usrati, Farid und der störrische Esel
Die arabische Sprache, Geschichte und Gegenwart
Vergessene Küsten سواحل منسية
Alzheimer
Bilder der Levante
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال 




