سفر الوصول المفقود
Lina Atfahs Gedichte gleichen einem traumwandlerischen Tanz auf einer Rasierklinge: Hier Verse, die in präziser Bildhaftigkeit wie Schnappschüsse ihren Fokus auf die zerrissene Heimat Syrien richten, auf Flucht, Vertreibung und Verbrechen. Dort sinnliche Gedichte, die vollgesogen sind von allerlei arabischen Mythen und Geschichten. Und über alldem: eine junge poetische Stimme, die in ihrem Anspielungsreichtum ihresgleichen sucht.

Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Weiblichkeit im Aufbruch
Sufi-Tradition im Westen
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Tauq al-Hamam
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Gegen die Gleichgültigkeit
Snooker in Kairo-Arabisch
Kubri AlHamir, Arabismen
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Wer hat mein Eis gegessen?
Der Syrien-Krieg, Lösung eines Weltkonflikts
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Algerien- ein Land holt auf!
Weltbürger
Stein der Oase
Mit dem Taxi nach Beirut
Laha Maraya
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Übers Meer-Poem mediterran
Diamantenstaub
Vergessene Küsten سواحل منسية 




