سفر الوصول المفقود
Lina Atfahs Gedichte gleichen einem traumwandlerischen Tanz auf einer Rasierklinge: Hier Verse, die in präziser Bildhaftigkeit wie Schnappschüsse ihren Fokus auf die zerrissene Heimat Syrien richten, auf Flucht, Vertreibung und Verbrechen. Dort sinnliche Gedichte, die vollgesogen sind von allerlei arabischen Mythen und Geschichten. Und über alldem: eine junge poetische Stimme, die in ihrem Anspielungsreichtum ihresgleichen sucht.

Tauq al-Hamam
Der Spaziergänger von Aleppo
Weniger als ein Kilometer
The bird is singing on the cell phone antenna
Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Die Wut der kleinen Wolke
Dass ich auf meine Art lebe
Auf der Couch in Tunis
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Das Geschenk, das uns alle tötete
Irakisch-Arabisch Aussprache Trainer
Heidi- Peter Stamm هايدي
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Deine Angst - Dein Paradies
Arabisch für die Golfstaaten Wort für Wort
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Elefanten im Garten-A الحياة هنا
Hakawati al-lail حكواتي الليل
lahu alilah alsaghir لهو الإله الصغير
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Kurz vor dreissig, küss mich
Vergessene Küsten سواحل منسية 



