سفر الوصول المفقود
Lina Atfahs Gedichte gleichen einem traumwandlerischen Tanz auf einer Rasierklinge: Hier Verse, die in präziser Bildhaftigkeit wie Schnappschüsse ihren Fokus auf die zerrissene Heimat Syrien richten, auf Flucht, Vertreibung und Verbrechen. Dort sinnliche Gedichte, die vollgesogen sind von allerlei arabischen Mythen und Geschichten. Und über alldem: eine junge poetische Stimme, die in ihrem Anspielungsreichtum ihresgleichen sucht.

Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Arabisch für die Golfstaaten Wort für Wort
Mariam und das Glück
Jeden Tag blättert das Schicksal eine Seite um
Vergessene Küsten سواحل منسية
bei mir, bei dir
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
One Way Ticket. Reise ohne Rückkehr
Laha Maraya
Der Spiegel
Die Flügel meines schweren Herzens
Unter einem Dach
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Messauda
Nachruf auf die Leere D-A
Zahra kommt ins Viertel
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Hinter dem Paradies, Arabisch
Damit ich abreisen kann
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Arabisches Minilexikon der Synonyme und Antonyme
Bilibrini-Max fährt mit..
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Aus jedem Garten eine Blume
Übers Meer-Poem mediterran
Sieben Jahre-A سبع سنوات
Bilibrini-Im Supermarkt
Stein der Oase
Learning Deutsch
Qamus
rot zu grün أحمر الى أخضر 

