زوجان وبلدان، وثقافتان، وديانتان، وتربيتان مختلفتان – وحب
أمين وماتيلد عند تقاطع عالمين يباعد بينهما كل شيء: الثقافة والعادات ونمط الحياة ونظرة الآخرين إليهما كدخيلين، كيف للمرء أن يعيش ممزقا بين معسكرين؟ كيف يظل وفيا لذاته في -أرض الآخرين-، دون أن يصطدم بثقافة الآخر ودون أن يفقد هويته؟
تعيش كل من شخصيات هذه الرواية الرائعة في -أرض الآخرين-: المستعمرون والأهالي على حد سواء، وكذلك الجنود، والفلاحون، والمنفيون، وتعيش النساء، على وجه الخصوص، في أرض الرجال، بين خضوع لتقاليد راسخة ورغبة في الحداثة
.-تحكي لنا ليلى سليماني قصة آسرة، قاسية ورقيقة في آن واحد، ذات طابع إنساني مرهف، مؤكدة لنا أن الكاتب، الكاتب الحقيقي، يخطف القارئ وينتقل به إلى -أرض الآخرين

Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Dinge, die andere nicht sehen
Stein der Oase
PONS Bildwörterbuch Deutsch-Arabisch
Das Gesicht der reizenden Witwe
Bilder der Levante
Kurz vor dreissig, küss mich
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Aleppo literarisch
Die Wut der kleinen Wolke
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
die Farben الألوان
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Snooker in Kairo-Arabisch
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Nullnummer-arabisch
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Fikriyah فكرية
Ich wollte nur Geschichten erzählen
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Bab el-Oued
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Laha Maraya
Obst الفاكهة
Heidi هادية
The Flea Palace قصر الحلوى 






