زوجان وبلدان، وثقافتان، وديانتان، وتربيتان مختلفتان – وحب
أمين وماتيلد عند تقاطع عالمين يباعد بينهما كل شيء: الثقافة والعادات ونمط الحياة ونظرة الآخرين إليهما كدخيلين، كيف للمرء أن يعيش ممزقا بين معسكرين؟ كيف يظل وفيا لذاته في -أرض الآخرين-، دون أن يصطدم بثقافة الآخر ودون أن يفقد هويته؟
تعيش كل من شخصيات هذه الرواية الرائعة في -أرض الآخرين-: المستعمرون والأهالي على حد سواء، وكذلك الجنود، والفلاحون، والمنفيون، وتعيش النساء، على وجه الخصوص، في أرض الرجال، بين خضوع لتقاليد راسخة ورغبة في الحداثة
.-تحكي لنا ليلى سليماني قصة آسرة، قاسية ورقيقة في آن واحد، ذات طابع إنساني مرهف، مؤكدة لنا أن الكاتب، الكاتب الحقيقي، يخطف القارئ وينتقل به إلى -أرض الآخرين

Tagebücher eines Krieges
Der entführte Mond
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Adam
Papperlapapp Nr.20, Lesen und Schreiben
Die dunkle Seite der Liebe-arabisch
Loujains Träume von den Sonnenblumen
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Im Schatten der Gasse A-D
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Siddharta سدهارتا
Ali, Hassan oder Zahra?
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Dunkle Leuchten مصابيح معتمة
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der Besuch des Stars زرزور في المخيم
Ana, Hia wal uchrayat
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Aus jedem Garten eine Blume
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Das Herz liebt alles Schöne
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Quelle der Frauen
Kubri AlHamir, Arabismen
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث
Montauk/Arabisch
Kraft كرافت
Das Versprechen-A العهد 







