Verlags Info:
أحياناً يتفاهمان بالإشارات لأن الكثير مما يريدان التعبير عنه لم يتعلّماه بعد باللغة الإنكليزية. فهمتْ بأنه عندما كان في الخامسة من عمره فقدَ أمه في مجزرة جماعية. لم يستطع أن يفهم آنذاك أنّ بإمكانها أن تختفي عنه هكذا، فظلّ يبكي ويطلبها من أبيه. قال له أبوه بأنّ أمه ستعود إليه إذا استطاع أن يلصق أجزاء آنية مكسورة. كان أبوه يشتغل في محل لتصليح السيراميك. وهكذا منذ ذلك اليوم صار يأخذه معه إلى المحل ليساعده في لصق كِسَر الآنيات. كان يلصق الأجزاء بحماس وينتظر حتى تعود إليه أمُّه.رسمتْ قلباً فيه شرخ. أرادت أن تقول بأنها تتأسّف لفقدان أمّه، وأنها هي أيضاً فقدتْ أحباء لا قبور لهم لتزورهم. رسمتْ ناياً بجانب القلب. قال: أنتِ تعزفين على الناي؟ اكتفت بنعم. إنما أرادت أن تقول بأنّ جماعتها لم يدفنوا موتاهم ولم يعزفوا على أرواحهم تلك الموسيقى الحزينة التي تبدأ من لحظة رفع النعش لحين الانتهاء من الدفن

Wohin kein Regen fällt
Sufi-Tradition im Westen
Kinder der engen Gassen
Shingal
Auf dem Nullmeridian على خط جرينتش
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Always Coca-Cola
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Der Koch الطباخ
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
Zin
Anwesenheit und Abwesenheit وجود و غياب
Ich kann es nicht finden لا أجدها
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
Ein Leben in der Schwebe حياة معلقة
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Auf dem Nullmeridian
Meine vielen Väter
Koran Warsh recitation- Arabisch-(14X20cm)
Arabesquen
Das islamische Totenbuch
Die Geheimnisse der vier Derwische
Im Fallen lernt die Feder fliegen
Wenn sie Mütter werden ...
Endlose Tage am Point Zero
Milch ohne Honig لبن بلا عسل
Meine Gefühle مشاعري
Der Schamaya-Palast
So reich wie der König
Der Tanz in die Weiblichkeit
Übers Meer-Poem mediterran
METRO- Kairo underground
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Frauen in der arabischen Welt
Heuschrecke und Vogel-Tunesische Volkserzählungen
Jumhuriat-Ka-ann جمهورية كأن
Le Saint Coran
Der Prophet
Leib und Leben جسد و حياة
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Um mich herum Geschichten
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Noomi
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Komm, wir gehen zur Moschee
Hakawati al-lail 


