Verlags Info:
أحياناً يتفاهمان بالإشارات لأن الكثير مما يريدان التعبير عنه لم يتعلّماه بعد باللغة الإنكليزية. فهمتْ بأنه عندما كان في الخامسة من عمره فقدَ أمه في مجزرة جماعية. لم يستطع أن يفهم آنذاك أنّ بإمكانها أن تختفي عنه هكذا، فظلّ يبكي ويطلبها من أبيه. قال له أبوه بأنّ أمه ستعود إليه إذا استطاع أن يلصق أجزاء آنية مكسورة. كان أبوه يشتغل في محل لتصليح السيراميك. وهكذا منذ ذلك اليوم صار يأخذه معه إلى المحل ليساعده في لصق كِسَر الآنيات. كان يلصق الأجزاء بحماس وينتظر حتى تعود إليه أمُّه.رسمتْ قلباً فيه شرخ. أرادت أن تقول بأنها تتأسّف لفقدان أمّه، وأنها هي أيضاً فقدتْ أحباء لا قبور لهم لتزورهم. رسمتْ ناياً بجانب القلب. قال: أنتِ تعزفين على الناي؟ اكتفت بنعم. إنما أرادت أن تقول بأنّ جماعتها لم يدفنوا موتاهم ولم يعزفوا على أرواحهم تلك الموسيقى الحزينة التي تبدأ من لحظة رفع النعش لحين الانتهاء من الدفن

Das gefrässige Buchmonster
Authentisch ägyptisch kochen
Mariam und das Glück
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Vogeltreppe zum Tellerrand
Fikrun wa Fann 104
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Frauen forum/Aegypten
Wadi und die heilige Milada
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Das kreischende Zahnmonster
Deine Angst - Dein Paradies
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Lisan Magazin 1
Willkommen in Kairo
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Damit ich abreisen kann
Rückkehr in die Wüste
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Was weisst du von mir
Aus jedem Garten eine Blume
Nullnummer-arabisch
Liliths Wiederkehr
Orientalische Bilder und Klänge
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Die Glocken الأجراس
Hakawati al-lail 

