Verlags Info:
أحياناً يتفاهمان بالإشارات لأن الكثير مما يريدان التعبير عنه لم يتعلّماه بعد باللغة الإنكليزية. فهمتْ بأنه عندما كان في الخامسة من عمره فقدَ أمه في مجزرة جماعية. لم يستطع أن يفهم آنذاك أنّ بإمكانها أن تختفي عنه هكذا، فظلّ يبكي ويطلبها من أبيه. قال له أبوه بأنّ أمه ستعود إليه إذا استطاع أن يلصق أجزاء آنية مكسورة. كان أبوه يشتغل في محل لتصليح السيراميك. وهكذا منذ ذلك اليوم صار يأخذه معه إلى المحل ليساعده في لصق كِسَر الآنيات. كان يلصق الأجزاء بحماس وينتظر حتى تعود إليه أمُّه.رسمتْ قلباً فيه شرخ. أرادت أن تقول بأنها تتأسّف لفقدان أمّه، وأنها هي أيضاً فقدتْ أحباء لا قبور لهم لتزورهم. رسمتْ ناياً بجانب القلب. قال: أنتِ تعزفين على الناي؟ اكتفت بنعم. إنما أرادت أن تقول بأنّ جماعتها لم يدفنوا موتاهم ولم يعزفوا على أرواحهم تلك الموسيقى الحزينة التي تبدأ من لحظة رفع النعش لحين الانتهاء من الدفن

Out of Control- خارج السيطرة
Fikrun wa Fann 102
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Laha Maraya
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Lilien Berg/ Arabisch
Der Prophet-Graphic Novel
Das gefrässige Buchmonster
Und die Hände auf Urlaub
Bandarschah
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Gott ist Liebe
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Ich verdiene أنا أكسب
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Fikriyah فكرية
Einführung in die Quadrat Kufischrift
Tango der Liebe تانغو الغرام
Kleine Gerichte Marokkanisch
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Schwarzer Schaum رغوة سوداء 

