Der entführte Mond
Fatima Hamad al-Mazrui, V.A.E
Aus dem Arabischen von Marei Grundhöfer
Kurzgeschichten
|
Ich träume von der Liebe und vom Leben und bin weit entfernt von deinem aufsteigenden Weihrauch, Großmutter … Nein, ich bin nicht wie du, die du da in einem gelben Kleid und mit Zöpfen, denen der Geruch der Weichselkirsche entströmt den Weihrauch in die Räucherpfanne wirfst. Die die Gebetskette zwischen ihren Fingern dreht und deren Stimme rauer und rauer wird, während der Weihrauch Wirbel aufsteigen lässt, die das Zimmer mit Wildheit erfüllt.
|

kalimah fi alami al shaghir fi ghurfati
Saltana
Eine Nebensache
Wörterbuch der Studenten, A/D
Arabische Comics, Strapazin No. 154
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
Nächstes Jahr in Bethlehem
Kleines Lexikon deutscher Wörter arabischer Herkunft
Der Vogel zweifelt nicht am Ort, zu dem er fliegt
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
Ahlam Rajul Naschiet أحلام رجل نشيط
Die Spinnerin Fatima und das Zelt
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Weiter Schreiben – (W)Ortwechseln
al- Aʿmāl al-kāmila Von:Maḥmūd Amīn al-ʿĀlim 1/7
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Heuschrecke und Vogel-Tunesische Volkserzählungen
Noomi
ZOE & THEO im Dinosaurier-Museum
Ziryabs Reise Von Bagdad nach Cordoba
Lilien Berg/ Arabisch
Die alte Frau und der Fluss
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Erzähler der Nacht
Der Schakal am Hof des Löwen
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Die Wut der kleinen Wolke
Zwischen Ramadan und Reeperbahn
Der Dreikäsehoch in der Schule
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Kalligrafie Stempelset
Zoe und Theo in der Bibliothek
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Die Farbe von Sandelholz 

