Verlags Info:
على عكس سنواتي الثماني عشرة و الخمس و العشرين لما كنت مندمجة تماما في كل ما يحدث لي بـ روان, بلا ماض و لا مستقبل, كان يخالجني مع “أ” شعور بأنني أعيد أداء مشاهد وحركات سبق لي عيشها.. بأنني أعيد أداء مسرحية شبابي.. أو مسرحية كتابة/عيش رواية أنسج فصولها بعناية كبيرة
فصل عن نهاية أسبوع في الفندق الكبير بـ „كابورغ“ فصل عن رحلة الى نابولي

Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Hakawati al-lail
Noomi
Kairo im Ohr
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Das Rätsel der Glaskugel لغز الكرة الزجاجية
Am Montag werden sie uns lieben
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs وجه نبت عليه النعنع
Liebesgeschichten قصص حب
Koran- Arabisch (12.5 X 17 cm)
Nemah نعمة
Cairo 2nd edition القاهرة طبعة تانية
Der Erinnerungsfälscher
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Das islamische Totenbuch
Das Kind in dir muss Heimat finden الطفل الذي في داخلك
Cellist عازف التشيللو
Sehr, sehr Lang ! A-D
Unser Haus dem Himmel so nah
Schweizer Demokratie-الديموقراطية السويسرية
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Lail ليل ينسى ودائعة
Leib und Leben جسد و حياة
Das Vogel-Tattoo
Jeden Tag blättert das Schicksal eine Seite um
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Stiller شتيلر
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Der Berg الجبل
Der Messias von Darfur
Eine Nebensache
Der Tanz in die Weiblichkeit
die Mauer-Bericht aus Palästina
Weniger als ein Kilometer
Tim und Struppi und die sieben Kristallkugeln تان تان و الكرات السبع البلورية
Loujains Träume von den Sonnenblumen
Während die Welt schlief
Das Buch vom Verschwinden
Wohin kein Regen fällt
Arabische Comics, Strapazin No. 154
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch 





