Verlags Info:
على عكس سنواتي الثماني عشرة و الخمس و العشرين لما كنت مندمجة تماما في كل ما يحدث لي بـ روان, بلا ماض و لا مستقبل, كان يخالجني مع “أ” شعور بأنني أعيد أداء مشاهد وحركات سبق لي عيشها.. بأنني أعيد أداء مسرحية شبابي.. أو مسرحية كتابة/عيش رواية أنسج فصولها بعناية كبيرة
فصل عن نهاية أسبوع في الفندق الكبير بـ „كابورغ“ فصل عن رحلة الى نابولي

Erste arabische Lesestücke A-D
30 Gedichte für Kinder
Tanz der Gräber رقصة القبور
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Zeit der Nordwenderung
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
42 Grad كاتبة و كاتب
Ich wollt, ich würd Ägypter
Schweizer Demokratie-الديموقراطية السويسرية
Rue du Pardon
Der Kluge Hase
Ein Witz für ein Leben
Keiner betete an ihren Gräbern
Wem gehört der Schuh? لمن هذا الحذاء
Kleine Gerichte Marokkanisch
Bander Schah ضوء البيت - بندر شاه
Ein Mädchen namens Wien
Heuschrecke und Vogel-Tunesische Volkserzählungen
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Hand aufs Herz
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Der Koran in poetischer Übertragung
Nemah نعمة
Der Koch الطباخ
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Die Botschaft des Koran
Zuqaq al-Medaq
Königreich des Todes مملكة الموت
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Die letzten Geheimnisse des Orients
Tango der Liebe تانغو الغرام
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Tagebücher eines Krieges
der kleine Berlinerin البرلينية الصغيرة
nach 1897 صاحب المدينة
khayt albandul خيط البندول
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
akalet at-Turab أكلة التراب
Dezemberkids
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Der Besuch des Stars زرزور في المخيم
Der Atem Kairos
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch 







