البحيرة التي عاشت فيها الضفادع
Der See in dem die Frösche lebten erzählt die Geschichte eines Sees, in dem Frösche leben. Eines Tages kommen Flüchtlinge, um sich dort niederzulassen. Die Frösche lieben es, zusammen zu sein und zusammen zu lachen und können daher gar nicht verstehen, warum ihre neuen Nachbarn ihre Lager nicht auf demselben Ufer aufschlagen. Die Frösche lernen zwei neue Freunde kennen: Berivan und Haifa, eine spricht Kurdisch und die andere Arabisch.
voll vokalisierter arabischer Schrift.

Ana, Hia wal uchrayat
Unser Körper الجسم
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
METRO- مترو
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
al- Aʿmāl al-kāmila Von:Maḥmūd Amīn al-ʿĀlim 1/7
Der Araber von morgen-Band 1
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Lenfant courageux
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
diese Frauen النسوة اللاتي
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
METRO- Kairo underground
Fikriyah فكرية
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch 

