أحيطكم علما بأنني ذات يوم جميل، قبل الظهر، لم أعد أدري في أي وقت بالدقة، حضرتني رغبة في أن أتمشى، فلبست قبعتي، وغادرت غرفة الكتابة أو غرفة الأرواح، ونزلت على الدرج لأخرج بسرعة إلى الطريق
بإمكاني أن أضيف أني التقيت على الدرج بامرأة تبدو وكأنها إسبانية أو بيروانية أو كريولية، تظهر عليها مسحة من جلال شاحب ذابل. ولكن يجب أن أمنع نفسي بشدة عن التوقف ولو لحظات عند هذه البرازيلية أو مهما كانت ترغب أن تكون، إذ لا يجوز لي هدر المكان ولا الزمان
وبقدرِ ما زلت قادرا على تذكره اليوم وأنا أدون هذا كله، كنت عند خروجي إلى الطريق

Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Die wunderbare Reise des Prinzen Mustafa
Hakawati al-lail
Der Islam im Mittelalter
khayt albandul خيط البندول
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Im Schatten der Gasse A-D
Asterix und Kleopatra
Operation Dandon, Afrikanische Trommel العملية دوندون الطبل الافريقي
Unser Körper الجسم
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Buch der Mutter دفتر أمي
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Nullnummer-arabisch
L' Occupation الاحتلال
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
al-Ayaam الأيام
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Heidi-Arabisch
Der Traum von Olympia (Arabisch)
Und ich erinnere mich an das Meer
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
althawrat alarabiat walqisas almusawara 1, 1 الثورات العربية والشرائط المصورة
Leib und Leben جسد و حياة
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Unsichtbare Brüche
Heidi هادية
Die Wohnung in Bab El-Louk
Ali, Hassan oder Zahra?
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا 





