أحيطكم علما بأنني ذات يوم جميل، قبل الظهر، لم أعد أدري في أي وقت بالدقة، حضرتني رغبة في أن أتمشى، فلبست قبعتي، وغادرت غرفة الكتابة أو غرفة الأرواح، ونزلت على الدرج لأخرج بسرعة إلى الطريق
بإمكاني أن أضيف أني التقيت على الدرج بامرأة تبدو وكأنها إسبانية أو بيروانية أو كريولية، تظهر عليها مسحة من جلال شاحب ذابل. ولكن يجب أن أمنع نفسي بشدة عن التوقف ولو لحظات عند هذه البرازيلية أو مهما كانت ترغب أن تكون، إذ لا يجوز لي هدر المكان ولا الزمان
وبقدرِ ما زلت قادرا على تذكره اليوم وأنا أدون هذا كله، كنت عند خروجي إلى الطريق

Liebesgeschichten قصص حب
Ana, Hia wal uchrayat
Hinter dem Paradies, Arabisch
Der Weg nach Mekka
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Wer hat mein Eis gegessen?
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Unser Körper الجسم
Zail Hissan ذيل الحصان
Die dumme Augustine/Arabisch
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Heidi, Hörbuch CD
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Paulo
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Der West-östliche Diwan
Asirati Alburj
Alexandria again! اسكندرية تاني
Tell W.
Coltrane كولترين
Schubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Der Spaziergang مشوار المشي
Heidi- Peter Stamm هايدي
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
30 Gedichte für Kinder
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Zoe und Theo in der Bibliothek
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
La paresse
Heuschrecke und Vogel-Tunesische Volkserzählungen 







