Verlags Info:
أنا رجل الإسعاف الذى يخفق دائماً فى التصدى للموت فقرر أن يساعده
أنا الآن أحد معاونيه
ولا أتقاضى أجراً كى أمنح الراحة الأبدية لراغبيها من المتألمين
أمنح هذه الراحة للجميع ولا أنتظر أن يطلبها أحد
صدقونى أنا أشفق عليكم من الخراطيم التى يمدونها فى حجرات الإنعاش ويثبتونها فى فم المرضى
هذه الخراطيم مؤلمة .. مؤلمة حقًّا
فهم يجذبون الشفاه بملقاط ويدسون هذه الخراطيم الثقيلة فى الفم
هذه هى حجرة العناية المركزة بكل قسوتها وجبروتها
أنتم هنا فى الممر الذى يؤدى إلى الراحة والنعيم
هكذا تظنون

Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Heidi- Peter Stamm هايدي
Und ich erinnere mich an das Meer
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Schubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
The Flea Palace قصر الحلوى
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Bilibrini-Max fährt mit..
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Dinge, die andere nicht sehen
Sutters Glück سعادة زوتر
Das Geschenk, das uns alle tötete
Papperlapapp Nr.18, Insekten
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Montauk/Arabisch
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Leib und Leben جسد و حياة
Geschwätz auf dem Nil A-D
Siddharta سدهارتا
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Bilibrini-Im Zoo
Im Schatten der Gasse A-D
Hinter dem Paradies, Arabisch
Ein unbewohnter Raum
Alexandria again! اسكندرية تاني
Arabisch für die Golfstaaten Wort für Wort
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
die Farben الألوان
Libanon Im Zwischenland
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Zahra kommt ins Viertel
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Jung getan, alt gewohnt
Al-Waraqah Band 1 und 2
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Azazel/deutsch
Tango der Liebe تانغو الغرام
Laha Maraya
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Der Schelm vom Besporus
Die geheime Mission des Kardinals-arabisch مهمة الكاردينال السرية
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Tell W.
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Die Traditionelle kurdische Küche
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Das Schneckenhaus القوقعة
Der Tod backt einen Geburtstagskuchen
Ana, Hia wal uchrayat 

