ماريان أضاعت اسمَها الثاني وجمَّدت الزمن في فساتينها. شغف دلُّوعة العيلة، برعت في كلِّ الحيوات المُستعارة. تينار لا تحتاج لأكثر من أربعة جدران ليصبح المكان بيتًا. وياسمين التي لم يكن حظُّها من الرجال أفضلَ حالًا من باقي نساء العائلة
نساءٌ أسيراتُ التاريخ، يمجِّدنه ويعشن على أعتابه، دونما حاجةٍ إلى الحاضر، ويدافعن بحكاياتهنَّ عن وجودهنَّ القلق الهشّ

Das andere Mädchen البنت الاخرى
Wessen Puppe ist das? لمن هذه الدمية؟
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Adam und Mischmisch- Zahlen آدم و مشمش - الأرقام
Sutters Glück سعادة زوتر
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Tief durchatmen خذ نفسا عميقا
Star Wars-Ich bin ein SITH أنا سيث
Das ist meine Geschichte
Obst الفاكهة
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Schreiben in einer fremden Sprache
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
Ich verdiene أنا أكسب
Adam und Mischmisch- Formen آدم و مشمش - الأشكال
Tim und Struppi und die Krabbe mit den goldenen Scheren تان تان و المخالب الذهبية
Sifr al-ichtifa سفر الاختفاء
Ein Leben in der Schwebe حياة معلقة
Alias Mission (Arabisch)
Celestial Bodies سيدات القمر
Der Spaziergang مشوار المشي
Dafater al-Qurbatt دفاتر القرباط
Wer hat mein Eis gegessen?
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
Ali, Hassan oder Zahra?
Keine Luft zum Atmen
der Stotterer المتلعثم
Cairo 2nd edition القاهرة طبعة تانية
Rwayti li Rwayti روايتي لروايتي
Die alte Frau und der Fluss السبيليات
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 




